Post Malone--Rockstar ft. 21 Savage
這首歌的梗或說是彩蛋真的太多了
而且我必須說,好難翻 Sorry~~~
但也請記得,我不是專業翻譯
Album專輯 : (2018) Beerbongs & Bentleys
歌詞:
Hahahahaha
Tank God
Ayy, ayy
I've been fuckin' hoes and poppin' pillies
做愛、吸毒、抽雪茄(註1)
Man, I feel just like a rockstar (star, ayy, ayy)
呼! 覺得我就像個搖滾巨星
All my brothers got that gas
兄弟們一起吞雲吐霧(註2)
And they always be smokin' like a Rasta
就像拉斯塔法里一樣(註3)
Fuckin' with me, call up on a Uzi
想跟我對幹,先見見我的烏茲吧
And show up, name them the shottas
我們都叫它殺人魔(註4)
When my homies pull up on your block
當我兄弟們停在你面前
They make that things go grrra-ta-ta-ta (pow, pow, pow, ayy, ayy)
當你變成蜂窩,你就知道它的威力了(註5)
Switch my whip, came back in black
飆車飆得像在趕投胎
雖然我們有九條命
I'm startin' sayin', "Rest in peace to Bon Scott" (ayy)
但我卻開始想「安息吧Bon Scott」(註6)
Close that door, we blowin' smoke
關上門,弄得煙霧瀰漫
She ask me light a fire like I'm Morrison (ayy)
她才不害臊地,要我解她的火(註7)
Act a fool on stage
不管你在台上多認真
Prolly leave my fuckin' show in a cop car (ayy)
大概等等還是要上警車(註8)
Shit was legendary
那段傳奇的年華
Threw a TV out the window of the Montage
在蒙太奇飯店,從樓上把電視丟下去(註9)
Cocaine on the table, liquor pourin', don't give a damn
毒品擺桌、杯酒言歡,我們啥都不管
Dude, your girlfriend is a groupie, she just tryna get in
兄弟,你女朋友是個迷妹
Sayin', "I'm with the band" (ayy, ayy)
她想跟我們"混"(註10)
Now she actin' outta pocket, tryna grab up on my pants
她假裝身無分文,抓著我的褲襠,暗示著甚麼
Hundred bitches in my trailer say they ain't got a man
滿車的迷妹,全部都缺男人?
And they all brought a friend (yeah, ayy, ayy, ayy)
還帶了閨密一起來''玩''
I've been fuckin' hoes and poppin' pillies
做愛、吸毒、抽雪茄
Man, I feel just like a rockstar (star, ayy, ayy)
呼! 覺得我就像個搖滾巨星
All my brothers got that gas
兄弟們一起吞雲吐霧
And they always be smokin' like a Rasta
就像拉斯塔法里一樣
Fuckin' with me, call up on a Uzi
想跟我對幹,先見見我的烏茲吧
And show up, name them the shottas
我們都叫它殺人狂
When my homies pull up on your block
當我兄弟們停在你面前
They make that things go grrra-ta-ta-ta (pow, pow, pow, ayy, ayy)
你就會知道它的威力了
I've been in the Hills fuckin' superstars
在比佛利跟著名星混(註11)
Feelin' like a popstar (21, 21, 21)
感覺就像個巨星
Drankin' Henny, bad bitches jumpin' in the pool
喝著軒尼詩,妹子跳進泳池(註12)
And they ain't got on no bra (no bra)
而且她們全都裸著身
Hit her from the back, pullin' on her tracks
從後面上,抓住她的頭髮(註13)
And now she screamin' out, "no más" (yeah, yeah, yeah)
讓她大喊「不要不要」(註14)
They like "Savage, why you got a twelve car garage and you only got six cars?" (21)
他們總是說:你有12位的車庫,卻只有6輛車。
I ain't with the cakin', how you kiss that? (kiss that?)
我對真愛沒甚麼興趣,我只在乎妳的技巧(註15)
Your wifey say I'm lookin' like a whole snack (big snack)
你的真愛似乎對我一見鍾情(註16)
Green hundreds in my safe, I got old racks (old racks)
保險箱裝滿綠鈔(註17)
L.A. bitches always askin', "Where the coke at?" (21, 21)
想起加州妹總會說「我的毒呢?」
Livin' like a rockstar, smash out on a cop car
活像個搖滾巨星,在警車上”推車”(註18)
Sweeter than a Pop-Tart, you know you are not hard
妳簡直比Pop-Tart還甜、還舒服(註19)
I done made the hot chart, 'member I used to trap hard
現在的我終於出名,還記得以前活在困境(註20)
Livin' like a rockstar, I'm livin' like a rockstar (ayy)
現在的我和像個搖滾巨星,像個搖滾巨星
I've been fuckin' hoes and poppin' pillies
做愛、吸毒、抽雪茄
Man, I feel just like a rockstar (star, ayy, ayy)
呼! 覺得我就像個搖滾巨星
All my brothers got that gas
兄弟們一起吞雲吐霧
And they always be smokin' like a Rasta
就像拉斯塔法里一樣
Fuckin' with me, call up on a Uzi
想跟我對幹,先見見我的烏茲吧
And show up, name them the shottas
我們都叫它殺人狂
When my homies pull up on your block
當我兄弟們停在你面前
They make that things go grrra-ta-ta-ta (pow, pow, pow, ayy, ayy)
你就會知道它的威力了
Star, star, rockstar, rockstar, star
Rockstar
Rockstar, feel just like a rock...
Rockstar
Rockstar
Rockstar
Feel just like a...
註解
*註1:
Popin' pillies。吃藥,不一定代表毒品,但也可以代表毒品。
“Sex, drugs, and rock and roll,”。性愛、吸毒、搖滾,這就是Rockstar的生活態度,「無憂無慮、不顧一切」。
*註2:Gas。百萬個其中之一的大麻代名詞。(真的很多...)
*註3:Rasta。拉斯塔法里運動(Rastafari movement),一個牙買加運動,
起源於1930年代,最代表人物也就是雷鬼之父稱的Bob Marley,此運動以雷鬼辮及抽大麻為著名。
*註4:Shottas。槍手Shooter縮寫,源自牙買加電影〝Shottas〞,是一部描述黑幫的電影。
*註5:Grrra-ta-ta。模仿槍聲;2014在〝Vine〞瘋傳到宇宙爆裂的影片 https://goo.gl/58ZfLM
*註6:
Whip。車的意思。
Bon Scott。AC/DC樂團的主唱,基本上這樂團的火紅程度,是不能用文字描述的。
Back in Black。AC/DC的同名專輯裡的一首歌,內容描述濫用生命但我會永生。
而Bon Scott在這張專輯發行前,喝到掛了,所Back in Black被普遍認為是送給他的歌。
歌曲其中提到 I got nine lives。也是為什麼我會翻「我們有九條命」。
*註7:Light My Fire。是The Doors的一首歌;其中主唱名Jim Morrison。
*註8:Jim Morrison在1967的一次演出,中途被警察逮捕下台。
*註9:Montage。連鎖奢華飯店,1970年代在這樓上把電視往下砸,被認為是搖滾明星必做的事。
*註10:I'm with the band。引用自Pamela Des Barres的書,內容描是作者自己是個追星族,混進搖滾明星的生活裡,吸毒做愛.....之類的。
*註11:21 Savage 也住在 The Hills。比佛利山或好萊塢山。
*註12:Hennessy。法國白蘭地品牌。
*註13:Tracks。口語上說女性接髮的一個道具。
*註14:No más。西班牙文的No more。
*註15:Caking。意思是經營愛情。
*註16:Whole Snake。是在形容「你看起來真棒,我簡直想把你吃掉」。
*註17:2013年美金換鈔,百鈔從綠色變藍綠色;這段也在訴說21 Savage以前販毒生活。
*註18:Smash out。口語說做愛,最火熱那種....
*註19:Pop-Tarts 是一個美國蠻有名的「蛋糕式餅乾」,吃法很多,可以烤,然後非常甜。
*註20:Trap。用來形容街頭社會文化,Trap衍伸-死巷,通常是毒品買賣及吸食的地方;傳遞一種在美國貧困街區以販毒為生,在槍聲,警笛聲的環境下的生活。常聽電音的朋友應該很熟悉。
留言列表